Az igazán modern szülő már videójátékkal tanítja a gyerekét angolul?

| Olvasási idő: 6 perc

Emlékszem, gyerekkoromban mindenki azzal magyarázta a szüleinek, hogy miért bámulná éjjel-nappal a Cartoon Networks rajzfilmcsatornát, mert „Robi, Laci, Panni, XY. a suliból” az angol nyelvű rajzfilmek miatt tanult meg angolul. Aztán kiderült, hogy a sorozatok, filmek letöltése, a Youtube-videók, vagyis a szinkron nélküli angol tartalom valóban segít a nyelvtudás pallérozásában, még ha nem is varázsol minket egy csapásra anyanyelvi szinten beszélőkké. 

A videójátékokkal természetesen fejleszthető az idegennyelv-tudás. Nem feltétlenül úgy, hogy lerakjuk elé a gyereket (illetve úgy is, de csak minimálisan), ehhez kell némi pedagógusi véna, türelem és kezdeményezőkészség a szülő részéről. Dragomán György író, fordító többek között kardozós fantasyjátékok segítségével motiválta fiait az angoltanulásra: olyannyira, hogy azóta már mindketten folyékonyan beszélnek, olvasnak, fordítanak.

2015-ben jelentette be a Libri kiadó, hogy Dragomán György 13 éves fia, Gábor fordítja magyarra Liz Pichon Tom Gates-sorozatának első részét, Az én csúcsszuper világomat. Azóta a sorozat több kötete is megjelent, szintén az ő fordításában, sőt, bizonyos részeket öccse, Pali jegyez. A Dragomán gyerekek 6 és 9 éves koruktól kezdve tanultak angolul, többek között a The Legend of Zelda: The twilight princess, és egyéb klasszikus videójátékok segítségével. Édesapjuk blogbejegyzése az egész folyamatot részletesen leírja, mi pedig kiveséztük az akár gyakorlati példaként követhető lényeget.

Az igazán modern szülő már videójátékkal tanítja a gyerekét angolul?

  • Olyan videójátékokat választott, amikben minél többet beszélnek. Emellett fontos volt az is, hogy a párbeszédet le lehessen állítani, hogy a szavak minél tovább a képernyőn maradjanak.
  • Nagy élvezettel játszott ő is. A gyerekek olyan tevékenységbe vonódnak be szívesen, amiről azt látják, hogy örömet okoz. Annak nem lett volna sok értelme, ha csak a nyelvtanulás miatt, példastatuálási szándékkal áll neki videójátékozni. Olyan szülő válassza ezt a módszert, aki maga is gamer! A gyerekek könyörögni fognak.
  • Amikor eljutottak egy párbeszédig, felolvasta nekik, majd a gyerekeknek ki kellett szótárazniuk az általuk nem ismert szavakat.
  • Egy-egy alkalommal nem terhelte túl őket: kb. 15-20 szót íratott fel velük. Egy-egy játékalkalom így a párbeszédekkel és párbeszéd nélküli részekkel kb. egy óráig tartott.
  • Következő alkalommal csak akkor haladhattak tovább, miután kikérdezte az előző napi szavakat.
  • Miután az angoljuk erősödött, nem az édesapjuk olvasta fel a párbeszédet, hanem ők: és nekik kellett fordítaniuk is.
  • A nyelvtani szabályokat, igeragozást mintegy mellékesen, játék közben vették át.
  • Nem csak a videójáték volt angol közegű, hanem előfizettek nekik a Netflixre, ahol meg lehet szűrni a gyerektartalmakat, és rengeteg angol nyelvű könyv, gyerekirodalom volt a kezükben.

A megfelelő módon előkészített közeg nagyon inspiráló tud lenni a gyerekek számára. És hogy most hol tartanak?

„Most már nem tudom kontrollálni őket, angolul olvasnak és néznek mindenféle videókat, Gábris három könyvet fordított el eddig, most épp EdmCbain krimiket olvas eredetiben. Pali a readly appal olvassa szakmányban a legkülönbözőbb angol, amerikai magazinokat. Már csak röhögnek, ha el akarom nekik magyarázni a szavakat…”- mesélte nekünk Dragomán György, az édesapa.

A videójátékok tehát akár hasznosak is lehetnek, ha a fentiekre figyelsz. És még rád is ragad néhány új angol szó, ha a gyerekkel együtt játszol.

Olvass további cikkeket hasonló témában.

A szerző további írásai